韓国語で「サイコ」はどんな意味?日本語と全然違う意味。

韓国語で「サイコ」はどんな意味?日本語と全然違う意味。

韓国語を知っていくと面白いのは
日本語と同じ響きの言葉が

 

日本語と全く違う意味

 

のものがあるということです。

 

昔の名残で、日本語がそのまま韓国で使われていることもありますが
(聞くたび申し訳ない気持ちになったり・・・)
でも、日本のこと好きな人も多いですよね。
意外なんですけどね。

 

まあ隣同士の国だから
やっぱりいいことばかりではないですけど
個人的には仲良くやってほしいなと思っております^^

 

 

さて、今回は韓国語で使われている

 

サイコ

 

という言葉についてです。

 

日本語だと

 

サイコ

 

って聞くと、

 

最高

 

っていう言葉が浮かびますよね。
コンサートでもアイドル達に

 

最高!!

 

って叫ぶ。みたいな。

 

 

以前、テレビで2AMのジョクォンが
コンサートで日本のファンの人が
「さいこ~」って自分に向かって叫んでたんだけど、あれは・・・??
不思議な顔して言ってたんですが

 

って言ってて、
誰だったか忘れちゃったんですけど
隣にいたアイドルの誰かが

 

「ああ、あれは日本語で最高っていう意味だよ」

 

って教えてあげてましたよね。

 

<スポンサーリンク>

 

韓国では最高は

 

최고(ちぇご)

 

です。
ちぇご~~って言いますww

 

そこで
先ほどのジョクォンに戻しますが、
すごい戸惑ってたんです。

 

なぜなら

 

韓国語でも

 

サイコ

 

 

異常者

 

という意味で取られるからなんです。

 

え~~~~>
そんなつもりで言ったんじゃないのに。

 

韓国ではサイコと聞くと
サイコパス
のサイコになっちゃうんですよね。

 

だから、彼は困惑の表情だったんですよね。
みんなに
「き○ちがい~~~!!」
って叫ばれてるのかと思ったからなんでしょうね笑

 

まあでもびっくりしますよね。
ほぼ反対の意味ですもんね。

 

 

こんな感じで
韓国語と日本語でも全く意味が違う言葉が存在するんですよね。

 

あと、私が

 

「これは使い方が戸惑うわw」

 

と思ったのは

 

パサパサ

 

です。

 

日本語だと
パサパサは
水分が入ってなくて、おいしくないっていう表現で使いますよね。

 

乾いてるっていうか。

 

<スポンサーリンク>

 

韓国語だと

 

바삭바삭(ぱさっぱさっ)

 

です。同じですよね。ほぼ。
小さい「つ」が入りますけどね。

 

ちなみに意味は

 

「からっから」
って感じですね。
特にいい意味で使われます。

 

から揚げがかりかりに良く上がってますね。
とか香ばしく上がってるっていうときに
使われる表現です。

 

이 튀김은 바삭바삭하게 맛있네.(い てぃきむん ぱさっぱさかげ ましんね)
このフライはカリカリしてておいしいね。

 

こんな感じで使います。

 

日本語だとちょっとおいしくないっていう意味で使われる表現ですが
韓国語だとおいしいっていう意味で使われる表現。

 

・・・ほら面白いでしょ^^

 

いろいろ知っていくと面白いですけど
韓国語の表現は面白いのが多いので好きです^^

スポンサーリンク

page top